Bratislava
24. júna (TASR) - Literárny fond (LF) odovzdal v stredu v bratislavskom
Zichyho paláci aj ocenenia, o ktorých rozhoduje výbor Sekcie pre
umelecký, vedecký a odborný preklad. Cenu Blahoslava Hečka, ktorou
oceňuje celoživotné dielo osobností slovenského umeleckého prekladu,
udelili Jánovi Štrasserovi. Básnikovi, esejistovi, textárovi,
dramaturgovi a prekladateľovi, ktorý koncom februára oslávil významné
jubileum - 80. narodeniny.
Cenu Jána Hollého za umelecký preklad v kategórii próza získala Jana
Petrikovičová za preklad diela Amor Towles: Stôl pre dvoch, ktoré vlani
vyšlo vo vydavateľstve Tatran. Prémie v kategórii próza patria Kataríne
Juskovej za preklad knihy Julie Otsuka: Plavci (Slovart) a Jánovi
Štrasserovi za preklad románu Ľudmily Ulickej Prípad doktora Kukockého
(Slovart).
Cenu Jána Hollého za umelecký preklad v kategórii poézia dostal Marián
Andričík za preklad diela Béowulf (vydavateľstvo Modrý Peter). Prémiu v
tejto kategórii získal Ján Zambor za preklad diela Antonio Machado:
Bielou cestou si ma viedla (vydavateľstvo Perfekt).
Cenu Mateja Bela za vedecký a odborný preklad v kategórii
interdisciplinárnej a encyklopedickej povahy získala Katarína Széherová
za preklad diela Andrea Marneros: Trpkejšia ako smrť je žena
(vydavateľstvo F), v kategórii prírodných a lekárskych vied Veronika
Majerová za preklad diela autorov Brian Cox a Jeff Forshaw - Čierne
diery: Kľúč k pochopeniu vesmíru (Tatran).
Ako ďalej informuje LF, Cenu Mateja Bela v oblasti teórie dejín a
kritiky prekladu dostali Katarína Bednárová, Mária Kusá, Silvia Rybárová
a kolektív za Slovník prekladateliek a prekladateľov: vedy o človeku a
kultúre, ktorý vydal Ústav svetovej literatúry Slovenskej akadémie vied
(SAV).
Prémie za vedecký a odborný preklad v kategórii spoločenských vied LF
udelil Zuzane Trstenskej za preklad diela Heinz Insu Frenkl, Bella
Myong, Dalton Frenkl: Kórejské mýty: Bohovia, hrdinovia a legendy
(Ikar). Vladislav Gális získal prémiu za preklad knihy Edith Hamilton:
Mytológia. Nesmrteľné príbehy o bohoch a hrdinoch (Ikar) a Erika
Heráková za preklad titulu Verena König: Trauma a vzťahy, ktorý vyšiel v
Tatrane.